When the single most famous document to come out of the Holocaust was published in America half a century ago, it caused a sensation that made and ruined reputations and ignited furious arguments that resonate today
-
February/March 2005
Volume56Issue1
In June 1952 Doubleday & Company published the diary of a German teenager who had died in Bergen-Belsen approximately a month before the concentration camp was liberated, two months before her sixteenth birthday. The book was translated from the Dutch. In protest against the Nazis, who had hounded her family from Frankfurt and continued to harass them under the occupation in Amsterdam, the girl had refused to write or even speak German. The publisher’s expectations were modest. The war had ended only seven years earlier. People wanted to forget rather than remember. In a nation where hotels, country clubs, and other establishments were openly restricted against Jews, and jobs and college admissions were more subtly withheld or doled out by quota, the Nazi solution to the “Jewish problem” (the term Holocaust would not come into vogue until the sixties) might lead to unsavory and unsettling comparisons. And how many readers would fork over three dollars for the musings of an adolescent girl hiding in an Amsterdam attic when millions had died and entire countries had gone up in flames?
Even in the Netherlands, the diary had gone begging for a publisher until an eminent historian praised it on the front page of a leading newspaper. The reaction to the German edition had been, not surprisingly, lukewarm. Five publishing houses in Britain and nine in the United States had turned down the manuscript. But a few American editors had seen promise, and profits. Once out in the Netherlands, the book had garnered superb reviews and sold 25,000 copies. A French edition in 1950 inspired Janet Planner to write in her “Letter From Paris” column in The New Yorker of a “slight but remarkable” book by “a precocious, talented little Frankfurt Jewess.” After initially dismissing the diary as “a kid’s book by a kid,” Double-day had bought the rights from Otto Frank, the dead girl’s father; changed the title from Het Achterhuis , which translates as “the house behind,” to Anne Frank: The Diary of a Young Girl ; persuaded Eleanor Roosevelt to write a preface, or at least put her name to one penned by Barbara Zimmerman, a junior editor and early champion of the book; and ordered a first printing of 5,000 copies, a respectable number, if not one for the bestseller lists.
Two years earlier, in the summer of 1950, an American writer living on the CÔte d’Azur had read the French edition of the diary. A man with a towering social conscience and a roiling sense of his own Jewishness, Meyer Levin felt as if he had been struck by lightning. As a correspondent with the Ninth Air Force and the Fourth Armored Division, he had witnessed the rows of stacked bodies and the emaciated, dehumanized survivors in the recently liberated camps, and he burned to tell the world of “the greatest systematic mass murder in the history of mankind.” But he realized that despite all he had seen, he was, as he put it, “a stranger to the experience” and thus not equipped, or perhaps not entitled, to tell the tale. From the first page of the diary, he would say later, he knew who the girl in the secret annex was.
Levin wrote to Otto Frank, the only survivor of the eight people who had gone into hiding in the dank apartment behind a warehouse and office overlooking a canal at 263 Prinsengracht, to inquire about American rights to the book and a play or movie to be made from it. When Frank replied that despite earlier rejections, he had interest from an American publisher and could not grant Levin the rights, Levin wrote back that his interest was not financial. He simply wanted to bring the diary to an American audience. After further negotiations between the two, the nature and details of which would become the substance of acrimonious lawsuits and public recriminations that dragged on for two decades, Doubleday published the book, and Levin gave it a rave on the first page of The New York Times Book Review . “Anne Frank’s diary,” he began, “is too tenderly intimate a book to be frozen with the label ’classic,’ and yet no lesser designation serves.” Though he had requested the assignment from the Times and subsequently asked for more space in which to give full rein to his enthusiasm, he did not mention to the editors that he had any connection with the book.
The review ran on Sunday, June 15, 1952. By Monday afternoon the entire first edition had sold out. Larger printings, newspaper syndication, book club rights, and advertising and publicity campaigns followed. Meanwhile, with the encouragement of Otto Frank, Levin continued to negotiate the dramatic rights with producers and labor on a script.
I knew nothing of this history on the wintry afternoon in 1994 when I first visited the Anne Frank House in Amsterdam. I did not even want to be there. I had read the book and seen the movie in my youth. Part of a postwar generation that had grown up in the shadow of the Holocaust, I believed the house was important for the young who did not know their history and the more mature who were feckless enough to forget it, but unnecessary for the likes of me. It was a Monday, however, the Rijksmuseum was closed, and the streets, under a battleship gray sky, were inhospitable. I yielded to my husband’s importuning and made my way to 263 Prinsengracht.
If the experience did not change my life, as reading the diary did Meyer Levin’s, it did alter the course of my next decade, not because of the misery and heartbreak and inhumanity that permeate the house, now one of Amsterdam’s leading tourist attractions, but because of a chance comment made by the guide who took us up the dizzying steps and through the claustrophobic rooms. She announced, in passing, that though we know the fate of seven of the eight individuals who went into hiding (Anne, her sister and mother, the other couple, and the lone dentist died in concentration camps, and only her father lived), we had no concrete proof of what happened to Peter van Pels, the boy whom Anne rechristened Peter Van Daan in her diary, began by disliking, and subsequently came to love. Could Peter have survived? Had he reinvented himself after the war, as, I vaguely remembered from my youthful reading of the diary, he swore to Anne he would? Since America is the land of self-invention, and I am an American novelist, I envisioned Peter making a new life for himself in the United States. This was a story begging to be told.
I returned home and began research immediately, only to discover that the guide was misinformed, romantically inclined, or so bored by the repetitious nature of her work that she felt the need to embellish the account. Peter perished in the Mauthausen concentration camp on May 5, 1945, three days before it was liberated. But for me, as for so many readers of the diary, the facts were by then, if not beside the point, not the point. Peter had taken hold of my imagination and would not let go.
Anne Frank’s diary has been translated into 55 languages and sold more than 24 million copies. It is required reading in schools around the world. The play based on it is revived professionally at regular intervals and performed repeatedly by amateur theatrical troupes. During Otto Frank’s lifetime he corresponded with hundreds of young people who identified with Anne, though few, if any, had spent the war years hiding in an Amsterdam hovel. (In one collection of letters, a young woman asked, and Otto gave, advice on career choices and how to navigate differences with her boyfriend.) Anne’s huge dark eyes and haunting smile are instantly recognizable and have been endlessly reproduced. Recently her face appeared on a medieval tower in York, England, to commemorate a twelfth-century Jewish massacre. Anne Frank is shorthand for the shame of anti-Semitism in particular and intolerance in general. But if no one can deny Anne’s fame, which she longed for with adolescent ardor—“I want to go on living even after my death!” she wrote in her diary—60 years after she perished of typhus, critics continue to argue over the meaning and message of her words.
Meyer Levin’s play based on the diary was never produced, though a shorter radio version was broadcast to considerable acclaim. The reasons for the rejection of his script were to fuel the arguments surrounding the lawsuits, if not give legal substance to them. Levin faulted an anti-Semitic Communist conspiracy, engineered by the playwright Lillian Hellman, who was a friend of the producer Kermit Bloomgarden. Otto Frank, Bloomgarden, and others blamed an unsatisfactory script. After the rejection of Levin’s version, several major playwrights, including Carson McCullers and Hellman herself, were approached to write the play but declined. Bloomgarden finally settled, at Hellman’s suggestion, on her friends Frances Goodrich and Albert Hackett.
The husband-and-wife team, who had written screenplays for The Thin Man , Easter Parade , It’s a Wonderful Life , and other Hollywood comedies and musicals, were an unlikely choice. Their three Broadway plays had not been successes. Even they were uneasy about taking on the project. “I wish we were as sure that we were the people for the job,” they wrote their agent. But with Hellman’s editorial advice, and after repeated rewrites—the fact of which incensed Levin, who had been given little chance to polish his version—the play opened, on October 5, 1955, to rave reviews. “A powerful and wonderfully well played evening in the theater [that] should be around for a long time,” the New York Journal-American presciently pronounced. The critics were equally enthusiastic about the cast. In addition to applauding Joseph Schildkraut, who bore an uncanny resemblance to Otto Frank, and Susan Strasberg as Anne, they praised the Viennese-born Gusti Huber for her portrayal of Mrs. Frank. In The New York Times , Brooks Atkinson wrote that “the members of the rather boorish Van Daan family are played with perception” and “Jack Gilford’s nervous, crotchety dentist is amusing and precise.”
The play went on to win the Pulitzer Prize, the New York Drama Critics’ Circle Award, and a Tony. The only honor it did not garner was the chance to represent the United States at the annual Paris International Theater Festival. The State Department opposed sending abroad during the Cold War an unflattering portrait of our German allies. Drama columnists protested, and theatergoers wrote letters to the editor, but these only fanned the publicity fires. Susan Strasberg appeared on the cover of Life . Newspapers retailed Gusti Huber’s hardships under the Nazis. “When they came to me to join, I refused,” she confessed to one columnist. She had been picked up as an enemy collaborator by the Gestapo for cursing Hitler publicly, she told another. According to her husband, Joseph Besch, a radio executive and former captain in the U.S. Army, Huber was “the first actress in Austria to be cleared by the American military government.”
Like the play, which some harsher critics, especially abroad, would come to see as a sugarcoated version of the diary—one compared the theatrical Anne with the American film, radio, and comic-book teenager Corliss Archer—Huber’s account of her past was fictionalized. In Vienna before the war she had refused to work with a Jewish actor and director, and in Germany during the war she had continued to make movies under the Third Reich. Herbert G. Luft, a journalist who had come to America from Dachau, wrote: “While the real Mrs. Frank remained in constant fear for the lives of her dear ones, Gusti Huber charmed the Germans in a movie entitled Gabrielle Dambrone …. In 1944, when the Frank family was shipped off in sealed cars, Miss Huber amused the citizens of the Third Reich with her starring performance…. At the very same time Anne was murdered in Bergen-Belsen, Gusti was busy shooting a screen comedy…. I am wondering if she would have uttered the word ’Sholom’ from the stage—had Hitler won the war.” But Huber was a Broadway star, and despite Luft’s substantiation of his charges, he wrote for Jewish publications that reached a narrow audience. His story, unlike the diary and the play and unlike Huber’s fictionalized biography, never, in the parlance of our own publicity-sodden era, gained traction.
Huber’s faulty memory of her past is less surprising than postwar America’s lack of interest in it. The revelations about the actress attracted so little attention that when Twentieth Century-Fox filmed the movie version, she once again played the mother. Other reinventions attracted even less attention.
In the spring of 1957 a woman called Charlotte Pfeffer wrote from Amsterdam to the playwrights and to Otto Frank, who was then living in Basel, Switzerland. Charlotte Kaletta, as she was known before the war, a Christian, had been prevented from wedding Fritz Pfeffer, the dentist called Dussel in the diary, by the Nazi racial laws against intermarriage. After the war the Dutch government recognized her as Fritz’s widow and granted her his pension, and she assumed the name of Pfeffer. She wrote now to protest the treatment of her late husband in the play and prevent further defamation of his character in the coming movie. Her husband, she insisted, was not the lonely, ignorant buffoon portrayed on the stage or the Dussel , which in German means soporific, dizzy, or drunk, whom Anne described in her diary. Frank and the playwrights were sufficiently concerned about legal action by Pfeffer to consult one another, a theatrical agent, and various attorneys. Letters flew among them. Frank advised Goodrich and Hackett not to show weakness. Goodrich and Hackett wrote to Pfeffer to make clear the exigencies of the commercial theater. Had they not portrayed her husband as they did, they explained, the play would have closed on opening night, and millions of theatergoers around the world would have been deprived of an important and uplifting lesson in history.
When Pfeffer requested a copy of the screenplay to make sure it addressed the complaints she had made against the play, Frank and the playwrights assured her that a major motion picture company would not dare play fast and loose with the facts unless the law entitled it to. The strategy was effective. She gave up the campaign to restore her husband’s reputation. Years later, however, Miep Gies, the monumentally courageous woman who had helped hide not only the inhabitants of the secret annex but another young man in the apartment she shared with her equally heroic husband, would paint a different picture from the one written by an adolescent girl and memorialized in a Broadway play and Hollywood movie. “He,” she wrote of Pfeffer, “was a handsome man, a charmer who resembled the romantic French singer Maurice Chevalier…. He was a very appealing person.” In a 1995 documentary film Gies spoke of her affection for Pfeffer to his son, Werner, who had reached America and anglicized his name to Peter Pepper, and Pepper, who had not seen his father since the days after Kristallnacht, when, thanks to his father’s foresight, he set out on a Kinder-transport headed for Britain, fought back the tears. Even the housekeeper who had worked for Pfeffer attested to his character; she urged compassion for the loneliness he had felt as a single man, without wife or child, hiding with two families, and swore to redress the wrongs done to him. “I assure you that I will do my best to tell everyone who I speak to about the play how Fritz really was,” she wrote Otto Frank in 1957.
The damage done to the memory of the other man in hiding at 263 Prinsengracht was even more egregious. On September 7, 1955, less than a month before the play’s opening at the Cort Theater on Broadway, and only a week before tryouts would begin at the Walnut Street Theater in Philadelphia, everyone involved in the production feared a flop. Act II was lagging badly. “Feeling more and more strongly that something needed in second act,” Goodrich wrote in her journal. “Sit watching play, worried, scowling.” Two days later the playwrights, the director, Garson Kanin, and Bloomgarden came up with a solution. Hermann van Pels, called Mr. Van Daan in the diary and the play, would steal bread from the annex cupboard. As David Goodrich, the playwrights’ biographer and Frances Goodrich’s nephew, described it, “Frances and Albert wrote a scene that hadn’t been in the original diary: one night, Van Daan creeps eerily, in the silent darkness, to the communal food cabinet, takes out a half loaf, and then makes a noise that wakes the others.”
Frank was not entirely happy with the invention. “Shortly after the play opened,” David Goodrich continued, “Otto Frank began worrying that the actual man’s surviving relatives might feel unhappy about being connected to a theft, even though it was fictitious.” But the scene remained in the play and was preserved in the movie version. As the journalist who exposed Gusti Huber’s past under the Nazis wrote, “The attitude of the diary has been changed and father Otto Frank elevated to the sole hero of the drama, thereby sacrificing the dignity of Mr. Van Daan, a Dutch Jew who vanished in a Nazi concentration camp and no longer can defend himself.” I do not believe Otto Frank intended this injustice. While the playwrights were working on an early draft of the script, he wrote them to express his discomfort at being cast as a saint. But Frank’s chief concern was to keep alive the memory and what he considered to be the message of his dead daughter. In that endeavor he succeeded spectacularly. Anne Frank has become, according to some, a lay saint. But through a combination of expediency, dramaturgy, and single-minded loyalty, Hermann van Pels, the father of the boy who captured my imagination on that winter afternoon more than a decade ago, has gone down in history as a thief, and Fritz Pfeffer as a dimwitted clown.
Perhaps the most curious aspect of this defamation of two dead men is that despite 20 years of court actions and publicity battles, no one, except the journalist quoted above, has sought to set the record on them straight. Meyer Levin wrecked his health, ruined his marriage, sacrificed his family, alienated friends and supporters, exhausted several psychiatrists, and spent a great deal of the money he made on his hit book, play, and movie Compulsion trying to convince the world that he spoke in the true voice of Anne Frank. He never, however, uttered a word publicly about the silencing and betrayal of two other victims of the same horror.
Even before the play opened, Levin had filed suit against Otto Frank for breach of contract and fraud. He had also taken an ad in the New York Post , headlined A CHALLENGE TO KERMIT BLOOMGARTEN [ sic ], demanding that his play be given a public reading and that the world be allowed to judge his attempt “to dramatize the Diary as Anne would have.” After the play’s opening, he brought charges of plagiarism as well. He would eventually win the suit for plagiarism in court, though the judge set aside the award of $50,000, on the grounds that the jury was not professionally competent to decide the amount, and ordered a new trial. As the legal proceedings dragged on, Levin repeatedly signed agreements, only to violate them by speaking publicly of the matter, or negotiating for a performance of his version of the play, or infringing the settlement in some other way.
There were no heroes and only unintentional victims in the legal battle Meyer Levin waged against Otto Frank. Though most people involved had good intentions, they often behaved badly, and showed worse judgment. Frank was perhaps naive, frequently too accommodating, and certainly emotionally scarred. Levin was on a moral crusade to avenge six million murders. He was not interested in fame, though he had a massive ego. He agreed to turn over any financial settlement he might win, minus legal expenses, to charity. But his obsession overtook him. He later wrote a book about the ordeal titled The Obsession . “If you really love me,” he told his wife at one point, “you will take a gun and shoot Otto Frank.̶ Despite the liberal sentiments of his youth and the possible repercussions of his actions in the McCarthyite climate of the time, he repeatedly accused practically everyone associated with the play, from the producer to the press agent, of Communist connections.
Among Levin’s papers in the Howard Gotlieb Archival Research Center at Boston University there is a copy of a letter from Frances J. McNamara, a research consultant for the House Un-American Activities Committee, to Victor Lasky, of the American Committee for Liberation, referring to HUAC reports on Kermit Bloomgarden and others involved in the production of the play. There are also letters from Levin to various Holocaust survivors requesting information about Otto Frank’s conduct in Auschwitz and the reasons for his survival when so many others perished. After these dangerous insinuations and outright calumnies, it is a giddy relief to come across Levin’s letter to George Stevens, the director of the film version of the diary, suggesting the casting of Levin’s stepdaughter as Anne. He was not offering a quid pro quo, he assured Stevens; he was merely fostering goodwill that might bring an end to the long legal war.
The terrible irony of Levin’s steadfast insistence that he spoke in the true voice of Anne Frank was that when Holocaust deniers turned their sights on the diary, they found ready ammunition in Levin’s words. In addition to contending that Anne and Peter were not Jewish names and that the emotions expressed in the diary and the language in which they were couched were too sophisticated for a teenage girl—I like to think Anne would have cherished those criticisms—the deniers cited Levin’s award in the plagiarism suit. “The well known American Jewish writer, Meyer Levin, has been awarded $50,000 to be paid him by the father of Anne Frank as an honorarium for Levin’s work on the ’Anne Frank Diary,’” wrote The American Mercury . “Mr. Frank … has promised to pay his race kin” for the dialogue he “implanted” in the diary. The inclusion in one American edition of photographs not of Anne but of the young women who had played her onstage did not help, and Otto Frank often told of the fan he met in an American bookstore who was astonished to learn that Anne had actually existed.
Whether Anne Frank’s diary is recognized as fact or mistaken for fiction, reviled by Holocaust deniers as a forgery or venerated as an essential text on a heinous chapter of modern history, its importance in the American consciousness cannot be denied. The reason for its significance, however, is still being debated. The power of the diary is not due solely to its authenticity of time and place, or to Anne’s youth, or to her death, though all those factors contribute. Scores of journals by people who went into hiding have survived. Many of these people were children, and many of them did not live. Anne’s sister, Margot, older by three years, kept her own journal during their almost 25 months in hiding. When a Dutch cabinet minister, in a broadcast from London, urged his countrymen to keep diaries to be published after the war, most people who knew the Frank girls assumed Margot’s journal would be the one to win attention. She was the smart and serious sister. But Margot’s diary was never found.
Certainly Anne’s talent was extraordinary, and her perceptions were remarkable for a girl her age, but even an extraordinary 13- to 15-year-old is an unlikely voice for six million dead. It is just that unlikelihood, however, that makes Anne’s diary such an overwhelmingly human document. She was not a historian putting the events of the day in perspective, or a philosopher trying to make sense of the senseless, or a journalist probing the behind-the scenes maneuvering of a criminal order. She was a girl, on her way to becoming a woman, trying to survive the events and ultimately failing, and as such she has put a human face, a child’s hauntingly questioning face, on six million faces erased from the twentieth century.
There is another reason that Anne’s diary has captured the world’s imagination, and it is more disturbing. I have said that Anne was a child on her way to becoming a woman. The diary is, above all, a closely observed and deeply affecting coming-of-age story. Outside the curtained windows of the annex, Nazis and their Dutch collaborators prowled the streets, sirens wailed, and Jews and Gypsies and homosexuals and political prisoners boarded the trains for the East, but until the Green Police mounted the stairs to the annex, all that horror remained outside. If Anne and the others in hiding could not shut out the threat or banish the fear for a moment, and a careful reading of the diary shows they could not, the reader, thanks to Anne’s skillful rendering of mundane affairs and churning emotions, can. Otto Frank always claimed that “Anne’s book is not a war book. War is the background.”
Frank also emphasized, and the people who brought the story to the stage and screen stressed, the essential optimism of his daughter’s message. The entry in the diary that serves as a coda for the play and movie is: “I still believe, in spite of everything, that people are good at heart.” But Anne also wrote, “There’s a destructive urge in people, the urge to rage, murder, and kill.” The second statement did not find its way into the play or the movie, but the first has been quoted so often it has lost its meaning, if it ever had one, and become nothing more than a facile comfort for our own fears. The Anne we choose to espouse is hopeful. The message we insist on taking away is uplifting. The glasses we look through are rosy because, as Bruno Bettelheim has written, “If all men are good at heart, there never really was an Auschwitz; nor is there any possibility that it may recur.” Our need for a happy Anne, despite her profoundly unhappy ending, runs so deep that when preview audiences saw the last scenes of the original cut of the movie, which showed Anne at Auschwitz, they scrawled outrage on their opinion cards. That was not the Anne they knew.
This willfully sunny interpretation has served neither Anne nor history well. In 1997 the novelist and critic Cynthia Ozick argued, as had Meyer Levin decades before, that the diary has been misunderstood, misinterpreted, and misrepresented by even its greatest champions. “It may be shocking to think this (I am shocked as I think it),” Ozick wrote, “but one can imagine a still more salvational outcome: Anne Frank’s diary burned, vanished, lost-saved from a world that made of it all things, some of them true, while floating lightly over the heavier truth of named and inhabited evil.”
I cannot share Ozick’s wish for Anne’s oblivion. I cannot condemn to silence the heartbreakingly resonant voice of that girl in hiding, merely because it does not say what some want to hear or because some choose to hear in it things she never said. I wish her portraits of the two men in hiding with her family were recognized as outbursts of adolescent disaffection rather than reliable observation. I wish the reputations of those two men who shared her fate had not been sacrificed to the need to keep an audience laughing in one act and on the edge of its seat in another. I wish the young girls who wrote to Otto Frank had responded to the threat closing in on Anne and others like her as passionately as they identified with her anger at her mother and affection for Peter. I wish that Anne Frank’s name had not become the battle cry of vicarious victimhood. But I am grateful the diary has survived. It must not be taken as the only, or even the chief, document of the Holocaust. Its personal trials must not be permitted to overshadow the cosmic horror that hovers over them. But it must continue to be read. We need a single sharply etched face to see those six million that have blurred. We need this cry from the past as a bulwark against the future.